| |
|
| |
|
| |
|
| |
|
| |
|
冬天的花篱(组诗) |
Blumenzaun im Winter (Gedichtserie) |
| |
|
| |
|
| |
|
想念一场雪 |
Sehnsucht nach Schneefall |
| |
|
| |
|
| 她一步步的退回 |
Schritt um Schritt weicht sie zurück |
| 满地的落叶收归仓廪 |
Um dem Speicher den Boden voller gefallener Blüten zurückzugeben |
| 此时,松竹梅是挂在白壁上的图画 |
In diesem Moment hängen Kiefer, Bambus und Pflaumenbaum am Bild auf der weißen Wand |
| 结伴的黄鹤,已经离乡背井 |
Der sich dazugesellende gelbe Kranich hat Haus und Hof verlassen |
| 她咽喉肿痛,打喷嚏,流眼泪,整日 |
Ihr Hals ist geschwollen und schmerzt, sie niest, Tränen laufen, den ganzen Tag |
| 低烧不退,喝酽酽的祛火茶 |
Geht das leichte Fieber nicht zurück, sie trinkt starken, die Hitze vertreibenden Tee |
| 把内心的猛虎,挂在窗外 |
Und hängt den wilden Tiger in ihrem Herzen zum Fenster hinaus |
| 干裸的枯枝上,直到 |
Auf einen ausgetrockneten Ast, bis |
| 尘世的风,拿走它的最后一丝温暖 |
Der irdische Wind das letzte bisschen Wärme aus ihm geholt hat |
| 显露出的病灶,椭圆,透明 |
Der zum Vorschein kommende Infektionsherd ist oval und transparent |
| 类似一颗结冰的泪滴,唯有一场更大的雪 |
Ähnlich wie eine gefrorene Träne, nur ein noch größerer Schneefall |
| 才能让她找回,冰川的起点 |
Könnte sie dazu bringen, den Ausgangspunkt des Gletschers zurückzuholen |
| |
|
烟火 |
Rauch und Feuer |
| |
|
| |
|
| 惊雷,滚过深冬的夜 |
Ein plötzlicher Donnerschlag rollt durch die Nacht des tiefen Winters |
| 仰望时,爱情泫然开放 |
Wenn ich aufschaue ist die Liebe tränenüberströmt aufgeblüht |
| 呈金红,浅紫,橙黄,荧荧的绿…… |
Sie zeigt sich in goldenem Rot, hellem Lila, orangenem Geld und flimmerndem Grün...... |
| 流线型散落,多么美 |
Die Stromlinienform löst sich auf, wunderschön |
| 吸入肺腑间的闪电,和有着 |
Atmet die Blitze zwischen dem Herzensgrund ein und hat |
| 硫磺味的细雪一样的青春,这些失而复得的珍宝 |
Eine Jugend, die wie ein feiner, nach Schwefel riechender Schnee ist, diese wiedergewonnenen Schätze |
| 雀跃着,转瞬间,被硕大的寂静围困 |
Machen Freudensprünge und werden im Nu von einer massiven Stille belagert |
| 风,悄悄经过,簌簌的 |
Der Wind weht leise säuselnd vorüber |
| 独留一轮下玄月,象极了 |
Alleine bleibt der Mond im dritten Viertel, wie ein extrem |
| 空悬的一颗心,大雪染白的发 |
Leer aufgehängtes Herz, der große Schnee strahlt weißgefärbt |
| |
|
不爱苹果爱蜜柚 |
Du magst keine Äpfel, du magst Pomelos |
| |
|
| |
|
| 喜欢你反复掂量,用你的眼睛 |
Es gefällt mir, wie du mit deinen Augen immer wieder abwägst |
| 不爱苹果爱蜜柚,喜欢你 |
Du magst keine Äpfel, du magst Pomelos, es gefällt mir |
| 暖暖的鼻息停在我疲倦的脸上 |
Wie dein warmer Atem auf meinem erschöpften Gesicht innehält |
| 时间的流水经过,我身上已经淤积了 |
Das Wasser der Zeit fließt vorbei, ich bin am Körper schon mit dickem |
| 厚厚的泥沙和灰尘,喜欢你手中的刀锋 |
Treibsand und Staub verschlammt, mir gefällt die Messerklinge in deiner Hand |
| 划出尖锐的疼,让我能感觉到 |
Die einen heftigen Schmerz hervorritzt, lass mich deine Finger |
| 你的手指,轻柔的穿过我结霜的头颅 |
Spüren, wie sie sanft über meinen zu Frost gewordenen Schädel streichen |
| 剥开生活的苦涩,辛酸,留下些 |
Schmerz und Bitterkeit des Lebens abschälen und etwas |
| 微甜的滋味,慢慢煨烤越来越大的雪 |
Süßlichen Geschmack zurücklassen, langsam einen je länger je größeren Schnee bratend |
| 我们共同滋生的白发和皱纹 |
Gemeinsam vermehren wir weißes Haar und Falten |
| 一道一道,经纬分明的爱恨悲欢,我喜欢 |
Beisammen, beisammen ein klar abgegrenztes Koordinatensystem von Liebe und Hass, Freude und Leid, mir gefällts |
| |
|
冬天的花篱 |
Blumenzaun im Winter |
| |
|
| |
|
| 如果你拥有空荡荡的内心 |
Wenn du ein ganz leeres Herz hast |
| 我知道你将是我最好的伙伴 |
Weiß ich, dass du mein bester Gefährte sein wirst |
| 我的拐杖,带着我翻山越岭 |
Meine Krücken tragen mich über Berg und Tal |
| 可你用注视把自己圈点成,一方小小的城 |
Doch du wirst durch beobachtendes Selbst-Interpunktieren zu einer kleinen, kleinen Stadt |
| 春天的根茎,枯蛇一般 |
Der Wurzelstock des Frühlings rankt sich wie eine ausgetrocknete |
| 缠绕着你的思想,从此 |
Schlange um deine Gedanken, von nun an |
| 你成了一个有爱的人,被冰雪 |
Wirst du zu einem liebenden Menschen, der von Eis und Schnee |
| 慢慢地浸透,等待着 |
Langsam durchtränkt wird und wartet, dass die Ranken |
| 似曾相识的木樨花的藤蔓 |
Einer dir bekannt vorkommenden süßen Duftblüte |
| 刺穿你的肌腱,你的前世今生 |
Deine Sehnen durchstechen, dein jetziges Leben einer früheren Existenz |